How’s life going on your side everyone? Glasses-Kun is back.
Previously, I used to greet everyone by referring to them as guys. Simply because I was under the impression that every visitor was a male. *Cough* Hajimete No gal *Cough* Eechi and unrealistic oppais *Cough* *Cough*
It wouldn’t have been an exaggeration to call this site a den of eech-, I mean romance fans. Yep, we are all pure-hearted romance fans. *Glasses nervously sweats while shaking*
But recently, I came to realize that I do have female readers, so I thought it would be appropriate to stop using ‘guys’ now. Sorry my comrades, it seems our secret brotherhood ends today. However, what surprised me more was the fact that many of them thanked me on MAL for having translated Hajimete No Gal…
Eh…that’s cool. Girls can also like eec-, I mean, romance.
***
And yeah, ladies and gentlemen, it’s time for chapter 2 of Glasses-Kun’s monologues.
If you’ve read my previous post at the end of chapter 1, you would know that I was taking a break because…I honestly completed everything I hoped to do with this blog and got everything I wanted to get out of the translation experience. And if I were to be honest, the previous statement still remains true. I was taking my time off to find new goals…but this contemplation of mine didn’t lead to anything new.
So I returned to my original goal:
Translate as much as possible and spread happiness as much as possible.
And like that, back to square one.
I lost many readers during this break, but I suppose this was inevitable. To those who are still visiting this blog called Dreamer, thank you very much.
Before I get to the translation project update, there’s something I want to say first. What I do is fan translation. Whether it makes people happy or not, it is nevertheless, piracy(#self-awareness). I simply translate for the people who are, unfortunately, unable to access the officially translated books. For the ones that are not officially translated, although some might ask to differ, I would like to think that what I’m doing is marketing. So if the officially translated versions ever come out in your region, please ask yourself whether the series made you happy. And whether you want to thank/help the author who provided you that experience. If yes, please do consider buying the official copies. That would help the author a lot.
Now then, let’s get back to the translation projects update~